Je ovšem jisté, že vzhledem k záběru Rome II bude překlad poměrně náročný. Kompletní texty prý mají půl milionu slov a překlad už nějakou chvíli probíhá. Potvrzuje to i lokalizační manažer, Filip Ženíšek: „Jedná se o nesmírně náročný a obsáhlý projekt, ale jsme velmi rádi, že se nám podařilo přesvědčit vydavatele hry, aby českou lokalizaci povolil.“
Ženíšek pokračuje: „Už několik měsíců usilovně pracujeme na tom, abychom našim hráčům přinesli překlad v takové kvalitě, na jakou jsou od série Total War i od firmy Comgad zvyklí.“ Pokud vás iritují či prostě ruší anglické výrazy typu Mark Antony, které v českém kontextu získávají nechtěně neantický a nehistorický význam, můžete se těšit na překlad, který by neměl jít proti duchu české klasické historie a archeologie.
Potěšující zprávou je i fakt, že Total War: Rome II nevyjde kvůli překladu v České republice se zpožděním, můžete jej čekat jako jinde v Evropě 3. září. Už teď si jej můžete předobjednat z našeho shopu včetně titánské speciální edice.