Práce je to náročná. Po nalezení správných textů a jejich překladu následuje důkladné testování a pasování českých termínů a gramatiky na originální dílo. Situaci navíc komplikují updaty od studia Larian, o kterých se Michal s Vítkem shodně vyjadřují jako o pekelném stroji. Překlad ale úspěšně spěje kupředu - momentálně je přeloženo více než šedesát procent všech textů. Do kdy chtějí kluci překlad stihnout na sto procent?
Otázky, otázky, otázky... rádi bychom vám na ně odpověděli v textu, ale to by pak samotné video (nebo audio, to máme také!) nemělo moc smysl, nemyslíte? Tak hurá na to!
zdroj: YouTube
Podcasty od Games.cz a samozřejmě i další videa z naší dílny můžete sledovat též na našem YouTube kanálu a své případné dotazy a připomínky směrujte do dedikované diskuse nebo na email podcast@games.cz. Děkujeme za přízeň!