Age of Mythology - recenze české verze
zdroj: tisková zpráva

Age of Mythology - recenze české verze

Vývojář:
Vydavatel:
Platformy:
Detail hry

3. 12. 2002 0:00 | Recenze | autor: Redakce Games.cz |

Aby se hry na našem trhu lépe prodávaly, přistupují distributoři stále častěji k lokalizacím vybraných titulů. To je i případ RTS Age of Mythology, jejíž český překlad je předmětem tohoto článku.

Autor: Bergy
Publikováno: 3.prosince 2002


Obrázek zdroj: tisková zpráva Aby se hry na našem trhu lépe prodávaly, přistupují domácí distributoři stále častěji k lokalizacím vybraných titulů do českého jazyka. Problémem ale často bývá opožděné vydaní her, za které jsou odpovědné často velmi složité práce při překladech textů a dabování mluveného slova. Na druhou stranu si myslím, že těch par týdnů čekání navíc se ve výsledku hráčům určitě vyplatí, protože za své peníze dostanou hru, které daleko lépe rozumí, než kdyby byla v originálním znění.

Age of Mythology (recenze), které pravděpodobně převezme na nějaký čas pomyslné žezlo po Age of Empires 2, je toho rovněž dobrým příkladem. Tato RTS je vynikající nejen po herní stránce, ale i po naučné. Osobně neznám lepší způsob, jak proniknout do tajů starých řeckých bájí a pověstí než skrz dobrou hru. To vše vám Age of Mythology může nabídnout, ale pokud by neexistovala česká verze a vy nevládli anglickým jazykem jako když bičem mrská, mělo by to jeden velký háček. Asi jen stěží byste pochopili příběhovou linii hry jednoho hráče nebo si četli dlouhosáhlé texty a povídání o jednotkách, bozích atd.

 Lokalizace pouze textem
Nyní se ale pojďme podívat na onu češtinu trochu blíže. Dopředu zklamu ty, kteří byť jen trochu doufali, že by lokalizace obsahovala i český dabing. Bohužel tomu tak není a možná je to trochu škoda. Vždyť u Warcraftu 3 nebo Mafie jsme se mohli více než dobře přesvědčit, že s domácím potencionálem zkušených herců a dabérů, se dá docílit profesionálního výsledku, avšak samozřejmě za mnohem vyšších nákladů.

Obrázek zdroj: tisková zpráva Obrázek zdroj: tisková zpráva Obrázek zdroj: tisková zpráva

Hra, kterou si nainstalujete ze dvou CD, bude nejdříve v původní anglické verzi. Teprve pak přijde na řadu asi půlmegový český patch (CD3), kterým si do AoM přidáte české texty. Instalace češtiny z dílny Mrazíka a jeho týmu je volitelná, takže dává možnost těm z vás, kteří dáváte přednost originálu, ponechat si anglické texty. Na bonusovém CD mimojiné najdete i kompletní český manuál ke hře, který lze prohlížet v programu Adobe Acrobat Reader, jehož instalace je rovněž připojena.

 Kvalita českého překladu
Co se týká in-game animací u hlavní kampaně jednoho hráče, tak zde je lokalizace řešena titulky. Postavy tedy sice mluví v původním anglickém znění, ale vy se ve spodní části obrazovky dočtete, o čem je vlastně řeč. V samotných misích je následně přeloženo vše od názvů jednotek a budov až po detailní informace všeho, na co kliknete. Jde to až do takových detailů, že když si třeba označíte strom a necháte si zobrazit jeho info, tak zjistíte, že se jedná o buk, dozvíte se i něco o jeho historii a také to, kterému bohovi byl daný strom zasvěcen. Považte jen, kolik zajímavých věcí zjistíte, když si otevřete podobný přehled nějakého boha, hrdiny nebo mýtické jednotky.

Pár nesrovnalostí se přeci ale jen najde. Například položka „Aktualizace“ v detailním infu o jednotkách či budovách by se podle mého dala lépe přeložit jako „Vylepšení“. Přeci jen pokud z pěchoty uděláme těžkou pěchotu, můžeme tvrdit, že jsme ji vylepšili a ne aktualizovali :) I výraz „Jednotky mýtů“ na mě působí dost kostrbatě. Přeci jen by lépe sedělo označení „Mýtické jednotky“ nebo „Mytologické jednotky“. Na druhou stranu se jedná vyloženě o detaily, které po nějakém čase stejně přestanete vnímat. Rozhodně to není důvod k nějakému znepokojení či nelibosti.

Obrázek zdroj: tisková zpráva Obrázek zdroj: tisková zpráva Obrázek zdroj: tisková zpráva
další obrázky z této hry najdete v naší sekci screenshotů

 Nekompatibilita s anglickou verzí
V samotném závěru bych pro vás měl ještě malé upozornění. Pokud byste chtěli začít hrát hlavní kampaň v původní anglické verzi a až v jejím průběhu nainstalovat češtinu, dojdete ke zjištění, že budete muset hrát celou kampaň zase od začátku! Podle nepotvrzených zpráv prý také není AoM CZ kompatibilní s anglickou verzí při hře po síti nebo internetu. Proto instalaci češtiny radši dobře zvažte, abyste posléze nebyli tímto nemilým zjištěním překvapeni.

Celkově se tedy jedná o zdařilou českou lokalizaci, která vám zajistí ještě mnohem lepší požitek z této již beztak výborné hry. Pro příště by ale bylo mnohem lepší, kdyby se překlad rozšířil i o profesionální dabing. Přeci jen, jak jsem se sám mohl přesvědčit, hráči z řad menších dětí nestíhají během animací číst rychle se míhající psané texty rozhovorů.

Mnohem více se o Age of Mythology dočtete v naší dřívější recenzi anglické verze hry.

Stáhněte si: Demo (353 MB), Patch, Cheaty, Cinematic trailer (5,5 MB), Hades, Odin a Set videa (4 MB / 5 MB / 8 MB), E3 trailer (4 MB), Norské video (4,5 MB), Videa (2x 2 MB)

Související články: Recenze, První dojmy (8/2002), Preview (6/2001), Age of Empires II: The Conquerors recenze (8/2000), Novinky, Chystá se datadisk?

 
Bergy
připravil: jd


 
 
Vývojář:
Vydavatel:
Platformy:
Detail hry

Nejnovější články