Český Oblivion s překreslenými texturami
zdroj: tisková zpráva

Český Oblivion s překreslenými texturami

26. 4. 2006 12:12 | Téma | autor: Redakce Games.cz |

Vedoucí překladatelského týmu Oblivionu dnes navázal na dřívější info o jejich projektu a sdělil nám aktuální stav této obrovské lokalizace.

Včetně potěšující novinky, že se můžete těšit i na úpravy vývěsních štítů cechů či hostinců, což předvádí pár čerstvých screenshotů.

    Počáteční tempo nám zatím vydrželo, takže jsme na nějakých 37% přeložených textů hry. Nutno ovšem dodat, že jde o hrubý, nezkorekturovaný text, takže i po celkovém přeložení počítám jeden až dva měsíce na korektury a betatest. Dobrá zpráva je, že se mi povedlo vyexportovat, a hlavně znovu naimportovat, textury do hry, takže se hráči mohou těšit i na překreslené (thanks to Lucifer) vývěsní štíty cechů, hostinců a jiných stavení. Jistě to zlepší celkový dojem ze hry. Dále uvažujeme o dvou verzích češtiny, a to s přeloženými vlastními názvy a se zachováním originálních, záleží ještě na tom, jaký bude na tento nápad ohlas samotných hráčů. Samozřejmě bude i verze s a bez překreslených textur. Do tabulky postupu překladu jsem již přidal i knihy, protože na nich pár členů překladatelského týmu začalo pracovat, aby se nemuselo čekat na texty důležité pro hru – dopisy, deníky a různé poznámky. To jsou asi všechny novinky, takže teď se nejspíš na nějakou dobu odmlčím a budeme už jen a jen překládat..:-)
Obrázek zdroj: tisková zpráva Obrázek zdroj: tisková zpráva Obrázek zdroj: tisková zpráva

V této souvislosti stojí za pozornost stránka Czesztiny.info. Ta je řešením pro všechny netrpělivé jedince, kterým se nechce čekat dlouhé měsíce na Oblivion CZ. Nabízí totiž kompletní překlad tohoto RPG již nyní ke stažení (106 MB) a přitom to není žádný fake nebo trojan - naopak dokonce obsahuje i nadabované intro & outro (zkuste uhádnout, kdo ho namluvil?). Pokud vám na tom samo o sobě není nic podezřelého, zkuste přečíst a snažit se pochopit text z tamních obrázků z knih :) Potom asi každému dojde, že tato "czesztina" je pouze takovou recesí nejmenovaných matadorů domácí překladatelské scény, kteří jednoduše vzali automatický translátor a projeli s ním celou hru, čemuž také odpovídá nevalný výsledek (naštěstí tam autoři později přiložili i potřebný odinstalátor :) Smutné na všem ale je, že spoustě lidí asi takový překlad bude bohatě stačit, zatímco jiným snad nadobro zavře ústa nadávající na dlouhou dobu jakékoli lokalizace. Zároveň jim díky tomuto názornému příkladu doufejme docvakne, že se obecně nejedná o nijak lehkou práci...
zdroj: PR

jd

Nejnovější články