Právě vychází oficiální čeština pro Divinity: Original Sin
zdroj: tisková zpráva

Právě vychází oficiální čeština pro Divinity: Original Sin

14. 5. 2015 17:19 | Téma | autor: Pavel Dobrovský |

Tisíc stránek textu. 14 překladatelů. 1 koordinátor. Stovky hodin strávených editací, korigováním a upravováním textů z různých patchů. Tak se dá v několika číslech shrnout práce Michala Kovandy a Vítka Oujezdského na amatérském překladu Divinity: Original Sin (podívejte se na Tea Club s oběma). Gigantický projekt vznikl z nadšení pro žánr a z absence české lokalizace v oficiální verzi hry. To se změnilo, když Swen Vincke ze studia Larian podepsal s překladateli smlouvu na začlenění jejich češtiny do své hry.

Je to překvapivé vítězství: Amatérských překladů vzniká poměrně hodně, ale jejich oficiální integrace do her vůbec není běžná. „Swena mimo jiné přesvědčilo, že jsme přeložili nejen celou hru, ale i achievementy na Steamu,“ říká Michal. A právě na Steamu v úterý Larian s češtinou vyrukoval. „Hned tam naběhla spousta lidí,“ směje se Michal. Pak byla čeština hned stažena. Šlo totiž pouze o testování distribučního modelu. „Oficiálně by měla vyjít do několika dní.“

Cesta k úspěchu nebyla vůbec jednoduchá. Michal bombardoval Vinckeho emaily, Vítek to pak zkoušel přes další lidi z Larianu. Svoji roli sehrál i fakt, že kluci při testování překladu nacházeli chyby a reportovali je do mateřského studia. Nakonec si vytrvalostí prošlapali cestičku až k vytvoření smlouvy. V té se mimo jiné píše, že Michal s Vítkem ručí za co nejlepší překlad. Kvalitu českého samozřejmě Larian neposoudí, ale jako „policajti“ budou fungovat hráči, kteří si v případě nekvalitního překladu mohou stěžovat.

zdroj: YouTube

„V Larianu řeší strašně moc věcí. Jestli je to opravdu český jazyk, nebo jestli tam není nějaká propaganda,“ přibližuje Michal detaily spolupráce. Ve smlouvě se překladatelé také zbavují nároku na finanční ocenění a duševní vlastnictví. Zároveň se zavazují přeložit všechny vydávané patche. To je důležitá část. Zabrání se tak prolnutí nového anglického obsahu se starým českým.

Michal s Vítkem říkají, že svému štěstí do podepsání smlouvy nemohli uvěřit. „Divinity mají oficiálně přeloženou ještě Italové, ale ten tým pracoval přímo pro distributora,“ dodává Michal. Úspěch je podpořil v další aktivitě. Založili stránku prekladyher.eu zastřešující amatérské překládání. Mají se zde potkávat překladatelé, sdružovat se to týmů nebo se informovat o možnostech spolupráce s již existujícími týmy. Vítek a Michal mají už jasno, co budou dělat dál. „Tak nějak náhodou se mi povedlo složit další tým překladatelů, který chce udělat Pillars of Eternity,“ říká Michal. První email do studia Obsidian byl již odeslán...

divinity-cestina zdroj: tisková zpráva

Pro zájemce o detaily překladu Divinity: Original Sin tu máme shrnutí od šéfů překladu Michala a Vítka:

Na náborové inzeráty odpovědělo téměř 2 000 lidí. Testovací překladový text byl odeslán kolem 150 z nich. Drtivá většina uznala, že na to nemá, obvykle ale ani nezkusili text zaslat zpět. Z došlých překladů bylo odmítnuto bylo asi 30 zájemců. Jejich překlad nevyhovoval představě. V překladatelském týmu se vystřídalo 14 stálých lidí, jen 9 z nich vydrželo až do konce. Nejmladšímu je 15, nejstaršímu 37 let.

Překladatelé pochází z celé republiky: Brno, Hradec Králové, Kladno, Pardubice, Plzeň, Poděbrady, Praha, Ostrava, Uherské Hradiště, Valašské Meziříčí a Zlín. Každý z překladatelů měl excelový soubor o velikosti 1 000 řádků a přepisoval anglické texty češtinou. Současný stav (patch 1.0.252.0) představuje 21 387 přeložených odstavců textu. To celé vynásobte dvěma – kvůli skloňování v textech pro ženskou postavu. Navíc probíhalo překládání závěrečného videa v případě selhání – prohry. Tam se jednalo o překreslování a přepisování textů v jednotlivých snímcích videa (850 obrázků v BMP).

divinity-cestina zdroj: tisková zpráva

Statistiky:

Nejméně zaslaných řádků překladu (v jednom týdnu): 3
Nejvíce zaslaných řádků překladu (v jednom týdnu): 574
Nejméně, co zaslal nějaký překladatel celkem: 264 řádků
Nejvíce, co zaslal nějaký překladatel celkem: 4 627 řádků

Nejnovější články